Preciso fazer algum curso? outra coisa para ser tradutor juramentado preciso prestar concurso?
Milena GoncalvesNovo na comunidade
Perdeu sua senha? Por favor, indique o seu endereço de e-mail. Você receberá um link e criará uma nova senha por e-mail.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Explique brevemente por que você acha que essa resposta é inadequada ou abusiva.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
ola Milena ,trabalho neste tema e aqui vai algumas dicas >
A profissão de tradutor ou intérprete não é “regulamentada”. Isto significa, na prática, que qualquer um pode exercê-la. No entanto, não basta saber línguas para ser tradutor juramentado ou intérprete: é preciso fazer cursos específicos para aprender a teoria e a técnica da tradução e da interpretação. Existem cursos de graduação, extensão e pós-graduação (atualização e especialização) na área, em universidades de todo o Brasil. Além disso, cursos de idiomas, consulados e outras entidades muitas vezes oferecem cursos específicos.
Para se manter atualizado na profissão é bom sempre estudar muito, ler muito, informar-se, fazer cursos de reciclagem.
Se quiser ver uma lista de cursos superiores de tradução e interpretação, consulte este site:
Universia
http://www.universiabrasil.net/ondeestudar/
que devo fazer para me iniciar na profissão?
Para se iniciar na profissão, há alguns passos iniciais que você pode dar:
1. Preparar seu currículo, bem como um material de propaganda dos seus serviços, tais como cartão de visitas, folder etc.
2. Criar seu site na internet, com seu currículo e outras informações pertinentes para clientes em potencial;
3. Procurar seus antigos professores e/ou empresas onde tenha feito seu estágio;
4. Procurar as escolas de idiomas de sua cidade ou região e deixar com eles seu material;
5. Procurar as escolas estrangeiras (americana, francesa, alemã etc.) da cidade ou região e deixar com eles seu material;
6. Procurar os consulados estrangeiros (americano, francês, alemão etc.) da cidade ou região e deixar com eles seu material;
7. Procurar, pelos catálogos telefônicos de sua cidade ou região, as empresas que mais provavelmente precisem de traduções e deixar com eles seu material;
8. Procurar a Junta Comercial da sua cidade ou região e deixar com eles seu material;
9. Procurar grupos de estudantes de áreas que possam incluir a tradução em seus serviços (publicidade, propaganda, marketing etc.) e tentar formar grupo com eles, oferecendo serviços;
10. Anunciar seus serviços em sites específicos para o mercado de tradução;
11. Procurar agências de tradução e candidatar-se a uma vaga. Muitas agências de tradução oferecem testes aos candidatos a vagas de tradutor;
12. Procurar pessoalmente ou enviar seu currículo para editoras por e-mail ou correio convencional. Focalize principalmente as pequenas editoras e gráficas de sua cidade ou região;
13. Afixar cartazes em faculdades, onde alunos de vários cursos (medicina, odontologia, economia, administração etc.) tanto em nível de graduação como pós-graduação sempre precisam dos serviços de tradutores;
14. Incentivar os dirigentes da instituição onde você estuda a criar um “escritório modelo” para a prestação de serviços de tradução
Espero ter ajudado em algo,boa sorte .
Tem apostila para concurso nessa area?