Estou estudando linguas e gostaria de saber como ingressar na profissão tradutor juramentado ,qual o primeiro passo?

Reportar
Pergunta

Por favor explique as razões pelas quais esse conteúdo merece ser revisto pela moderação do site.

Reportar
Cancelar

Preciso fazer algum curso? outra coisa para ser tradutor juramentado preciso prestar concurso?

Compartilhe esse conteúdo em suas redes sociais!
respondida 0
, Milena Goncalves 1 semana 1 Resposta 20 visualizações Deixa eu ver qual é 0

Resposta ( 1 )

  1. Por favor, explique brevemente por que você acha que essa resposta deve ser relatada.

    Reportar
    Cancelar

    ola Milena ,trabalho neste tema e aqui vai algumas dicas >
    A profissão de tradutor ou intérprete não é “regulamentada”. Isto significa, na prática, que qualquer um pode exercê-la. No entanto, não basta saber línguas para ser tradutor juramentado ou intérprete: é preciso fazer cursos específicos para aprender a teoria e a técnica da tradução e da interpretação. Existem cursos de graduação, extensão e pós-graduação (atualização e especialização) na área, em universidades de todo o Brasil. Além disso, cursos de idiomas, consulados e outras entidades muitas vezes oferecem cursos específicos.
    Para se manter atualizado na profissão é bom sempre estudar muito, ler muito, informar-se, fazer cursos de reciclagem.
    Se quiser ver uma lista de cursos superiores de tradução e interpretação, consulte este site:

    Universia
    http://www.universiabrasil.net/ondeestudar/

    que devo fazer para me iniciar na profissão?
    Para se iniciar na profissão, há alguns passos iniciais que você pode dar:

    1. Preparar seu currículo, bem como um material de propaganda dos seus serviços, tais como cartão de visitas, folder etc.
    2. Criar seu site na internet, com seu currículo e outras informações pertinentes para clientes em potencial;
    3. Procurar seus antigos professores e/ou empresas onde tenha feito seu estágio;
    4. Procurar as escolas de idiomas de sua cidade ou região e deixar com eles seu material;
    5. Procurar as escolas estrangeiras (americana, francesa, alemã etc.) da cidade ou região e deixar com eles seu material;
    6. Procurar os consulados estrangeiros (americano, francês, alemão etc.) da cidade ou região e deixar com eles seu material;
    7. Procurar, pelos catálogos telefônicos de sua cidade ou região, as empresas que mais provavelmente precisem de traduções e deixar com eles seu material;
    8. Procurar a Junta Comercial da sua cidade ou região e deixar com eles seu material;
    9. Procurar grupos de estudantes de áreas que possam incluir a tradução em seus serviços (publicidade, propaganda, marketing etc.) e tentar formar grupo com eles, oferecendo serviços;
    10. Anunciar seus serviços em sites específicos para o mercado de tradução;
    11. Procurar agências de tradução e candidatar-se a uma vaga. Muitas agências de tradução oferecem testes aos candidatos a vagas de tradutor;
    12. Procurar pessoalmente ou enviar seu currículo para editoras por e-mail ou correio convencional. Focalize principalmente as pequenas editoras e gráficas de sua cidade ou região;
    13. Afixar cartazes em faculdades, onde alunos de vários cursos (medicina, odontologia, economia, administração etc.) tanto em nível de graduação como pós-graduação sempre precisam dos serviços de tradutores;
    14. Incentivar os dirigentes da instituição onde você estuda a criar um “escritório modelo” para a prestação de serviços de tradução

    Espero ter ajudado em algo,boa sorte .

Deixe uma resposta